testeranno solo cerchi ?
Tradurre letteralmente
Moderatori: MrNico, AntonioValenti, Arkuri, Coordinatori
-
rudymento
- 8000rpm

- Messaggi: 1551
- Iscritto il: 27/07/2009, 19:39
- Vero Nome: Danilo
- Moto: brutale 910s
- Località: Cernusco sul naviglio (mi)
Tradurre letteralmente
Provate ad andare sul sito Evolution Bike , cerchi in carbonio, se fate scorrere la pag. in basso trovate la "descrizione prodotto" .Ora chiedete la traduzione in italiano .
testeranno solo cerchi ?
testeranno solo cerchi ?
Per quanto leggendo i miei post, qualcuno potrebbe vederci un tono incazzato o altro, vi assicuro che non è così, è semplicemente il mio pensiero e non per questo vangelo .
-
rudymento
- 8000rpm

- Messaggi: 1551
- Iscritto il: 27/07/2009, 19:39
- Vero Nome: Danilo
- Moto: brutale 910s
- Località: Cernusco sul naviglio (mi)
Re: Tradurre letteralmente
miiiiiiiiiiii ma siete pigri ............ vabbe faccio copia incolla.rudymento ha scritto:Provate ad andare sul sito Evolution Bike , cerchi in carbonio, se fate scorrere la pag. in basso trovate la "descrizione prodotto" .Ora chiedete la traduzione in italiano .
![]()
![]()
![]()
testeranno solo cerchi ?
"Descrizione prodotto
Le ruote sono stati testati presso il buco del culo Technology, Eurotype Test Centre e il tedesco TUV."
Per quanto leggendo i miei post, qualcuno potrebbe vederci un tono incazzato o altro, vi assicuro che non è così, è semplicemente il mio pensiero e non per questo vangelo .
-
rudymento
- 8000rpm

- Messaggi: 1551
- Iscritto il: 27/07/2009, 19:39
- Vero Nome: Danilo
- Moto: brutale 910s
- Località: Cernusco sul naviglio (mi)
Re: Tradurre letteralmente
ma possibile che faccia ridere solo a me sta cosa......vabbe
almeno qualcuno che conosce bene l'inglese sa dirmi come è possibile?
almeno qualcuno che conosce bene l'inglese sa dirmi come è possibile?
Per quanto leggendo i miei post, qualcuno potrebbe vederci un tono incazzato o altro, vi assicuro che non è così, è semplicemente il mio pensiero e non per questo vangelo .
- orlando
- Coordinatore

- Messaggi: 3554
- Iscritto il: 03/10/2009, 22:12
- Vero Nome: Carlo
- Moto: 910S
- Località: Bergamo
Re: Tradurre letteralmente
c'è sicuramente un errore nel sistema di google
la frase incriminata è questa
le ruote sono state testate presso il cerchio tecnologia, centro test di tipo europeo e tedesco TUV
molto probabilmente la frase in inglese non è del tutto corretta, mi sa che c'è stato un salto di parole, infatti sarebbe meglio
The wheels have been tested at Rim Technology Test Centre, Euro type and German TUV
prova a tradurla adesso.....
la frase incriminata è questa
la traduzione letterale (fatta da me) è:The wheels have been tested at Rim Technology, Euro type Test Centre and German TUV.
le ruote sono state testate presso il cerchio tecnologia, centro test di tipo europeo e tedesco TUV
molto probabilmente la frase in inglese non è del tutto corretta, mi sa che c'è stato un salto di parole, infatti sarebbe meglio
The wheels have been tested at Rim Technology Test Centre, Euro type and German TUV
prova a tradurla adesso.....
Quando un uomo afferma che col denaro si può ottenere tutto, puoi esser certo che non ne ha mai avuto.
- AndScio79
- 8000rpm

- Messaggi: 2886
- Iscritto il: 28/10/2008, 0:14
- Vero Nome: Andrea
- Moto: f4r my2010
- Località: Bergamo
Re: Tradurre letteralmente
orlando ha scritto:c'è sicuramente un errore nel sistema di google![]()
la frase incriminata è questa
la traduzione letterale (fatta da me) è:The wheels have been tested at Rim Technology, Euro type Test Centre and German TUV.
le ruote sono state testate presso il cerchio tecnologia, centro test di tipo europeo e tedesco TUV
molto probabilmente la frase in inglese non è del tutto corretta, mi sa che c'è stato un salto di parole, infatti sarebbe meglio
The wheels have been tested at Rim Technology Test Centre, Euro type and German TUV
prova a tradurla adesso.....
Rim è l'acronimo di un materiale poliuretanico (R...InjectionMoulding) uno dei primi compositi e tecnologie che hanno preso piede nel mondo industriale automobilistico e non. Non è anacronistico pensare che vi sia un laboratorio qualificato a livello europeo che porti questo nome e che oggi si occupi di certificare materiali compositi differenti.
- orlando
- Coordinatore

- Messaggi: 3554
- Iscritto il: 03/10/2009, 22:12
- Vero Nome: Carlo
- Moto: 910S
- Località: Bergamo
Re: Tradurre letteralmente
Reaction Injection Molding (RIM)
Reaction Injection Molding (RIM) produces parts with intricate detail that are dimensionally stable, chemically resistant, physically tough, and wear resistant. This process is an excellent choice for larger plastic parts produced in short run or low volume production quantities.....
Devo ammettere la mia
perché pensavo rim = cerchio e non sapevo che non fosse un acronimo di una tecnologia

Tuttavia devo dire che non so quanto questa tecnologia (inerente alla plastica) abbia a che fare con i compositi,però può anche essere che stia sbagliando ancora e che quindi questa tecnologia sia strettamente connessa con la produzione di materiali compositi.....
Reaction Injection Molding (RIM) produces parts with intricate detail that are dimensionally stable, chemically resistant, physically tough, and wear resistant. This process is an excellent choice for larger plastic parts produced in short run or low volume production quantities.....
Devo ammettere la mia
perché pensavo rim = cerchio e non sapevo che non fosse un acronimo di una tecnologia Tuttavia devo dire che non so quanto questa tecnologia (inerente alla plastica) abbia a che fare con i compositi,però può anche essere che stia sbagliando ancora e che quindi questa tecnologia sia strettamente connessa con la produzione di materiali compositi.....
Quando un uomo afferma che col denaro si può ottenere tutto, puoi esser certo che non ne ha mai avuto.
-
rudymento
- 8000rpm

- Messaggi: 1551
- Iscritto il: 27/07/2009, 19:39
- Vero Nome: Danilo
- Moto: brutale 910s
- Località: Cernusco sul naviglio (mi)
Re: Tradurre letteralmente
ok ma la cosa strana e che il traduttore di un termine ( rim )ne ha fatto una frase ( bus del cul )
tutti quelli che hanno speso na barca di soldi per i cerchi in carbonio saranno neri di rabbia a sapere che sono testati col cul ? occhio io non mi fiderei
di sicuro ultimamente un paio di cerchi sono stati imballati e spediti da uno che pensa col culo
tutti quelli che hanno speso na barca di soldi per i cerchi in carbonio saranno neri di rabbia a sapere che sono testati col cul ? occhio io non mi fiderei
di sicuro ultimamente un paio di cerchi sono stati imballati e spediti da uno che pensa col culo
Per quanto leggendo i miei post, qualcuno potrebbe vederci un tono incazzato o altro, vi assicuro che non è così, è semplicemente il mio pensiero e non per questo vangelo .
- AndScio79
- 8000rpm

- Messaggi: 2886
- Iscritto il: 28/10/2008, 0:14
- Vero Nome: Andrea
- Moto: f4r my2010
- Località: Bergamo
Re: Tradurre letteralmente
il RIM è un composito a tutti gli effetti dato che di solito è caricato con fibra di vetro.orlando ha scritto:Reaction Injection Molding (RIM)
Tuttavia devo dire che non so quanto questa tecnologia (inerente alla plastica) abbia a che fare con i compositi,però può anche essere che stia sbagliando ancora e che quindi questa tecnologia sia strettamente connessa con la produzione di materiali compositi.....


